cropped-escribir-9.gif

Editats

(1999) Desaparecer, Premio Marqués de Bradomín 1998, INJUVE, Madrid.
(2000) Azotea. Premio Ciudad de Requena de Teatro Breve 1998, Ayuntamiento de Requena, Edisena (edició amb errades).
(2001) Desapercibir, en Ecos y silencios, Ñaque, Guadalajara.
(2001) Temporal, en Dies d’ensalada, Colección Teatro Siglo XX,
Universitat de València.
(2002) Tampoco, en Reflexiones sobre el siglo XXI (Diez dramaturgos valencianos a escena), Valencia, Colección Acotaciones en la Caja Negra.
(2006) Ácaros. Biblioteca Teatral Premis Max Aub, Teatres de la
Generalitat Valenciana, València.
(2014) Tú no sabes con quién estás hablando. Associació d’Escriptores
i Escriptors Valencians (AVEET).
(2014) Una indígena els va guiar a través de les muntanyes.
Coescrita amb Begoña Tena. Revista Episkenion nº2, València.

Inèdits

(2000) Escoptofilia. Coescrit amb Arturo Sánchez Velasco.
(2002) Morir debería ser tan simple como perder el equlibrio.
Coescrit amb Arturo Sánchez Velasco.
(2005) Galgos.
Coescrit amb Arturo Sánchez Velasco.
(2006) Després.
Per a El Cel dins una estança, coescrit amb Jaume Policarpo i Paco Zarzoso.
(2006) Desidia.
(2009) Benestar.
(2010) Tanca els ulls i abraça’t a la nòmina.
Coescrit amb Arturo Sánchez Velasco per a Zero Responsables.
(2012) L’enderrocament.
Per a Valèntia.
(2012) Recordis.
(2012) El mentider.
(2013) El escondite.
A partir d’una idea original de Eva Zapico.
(2015) Confianza.
(2015) Seres humanos normales.
(2015) ÈXIT (abans de les eleccions).

Textos traduïts

(2009) Ácaros (al portugués)
(2010) Dobrobyt  (Bienestar) Lectura dramatitzada al Instituto Cervantes de Varsòvia (Polònia), dir. Reda Haddad.

Adaptacions i traduccions

(2001) Caer. Dramatúrgia de El Decameró de les dones, de J. Voznesenskaya. Per a muntatge Escola Escalante, dir. Ita Aagaard.
(2007) Adaptació al castellà de Bésame Mucho de Javier Daulte.
(2008) Adaptació al castellà de Ansia de Sarah Kane.
(2009) Adaptació al castellà de El Pánico, de Rafael Spregelburd.
(2013) Traducció i adaptació al valencià de Lúcid, de Rafael Spregelburd.
(2014) Traducció al valencià de Gore, de Javier Daulte.

INDICE-2

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s